عُقد اليوم، 08/03/2025، لقاء هام عبر الإنترنت، جمع نخبة من الخبراء في مجال الأرشفة والتاريخ من فلسطين والوطن العربي، لمناقشة أهمية تجربة بلدية رام الله في ترجمة الوثائق العثمانية، وأثر ذلك على توثيق السردية الفلسطينية. حيث استضاف التجمع كل من: ١- أ. جنكيز ار اوغلو مدير عام المراكز الثقافية التركية في فلسطين. ٢- د. عبدالقادر سطيح. ٣- د. عبداللطيف ابوهاشم - مديرية المخطوطات والمكتبات والاثار وزارة الاوقاف. ٤- د. سناء موسى المدير التنفيذي للمكتبة الوطنية. ٥ - طاقم ارشيف بلدية رام الله : مسعدة بعيرات وهبة زبن، القائمتان على ترجمة السجلات العثمانية للمدينة، د. عبد القادر سطيح. شارك في اللقاء رئيس التجمع الأستاذ خالد عواد، والمنسق العام الأستاذ عمر الخطيب / مدير مشروع ارشيف رام الله. افتتح اللقاء الأستاذ عمر الخطيب، مؤكدًا على أهمية هذه المبادرة في كشف تفاصيل تاريخية دقيقة عن فلسطين، وكيف يمكن الاستفادة من السجلات العثمانية في توثيق الهوية التاريخية. أبرز ما جاء في اللقاء: • مسعدة بعيرات وهبة زبن استعرضتا تفاصيل ترجمة سجل النفوس العثماني لمدينة رام الله بين عامي 1904-1912، حيث كشفت الوثائق عن معلومات غنية حول سكان المدينة، مهنهم، وعددهم، وحتى أوصافهم الفيزيائية. • السيد جنكيز أر أوغلو شدد على أن الأرشيف العثماني يُعد مصدرًا تاريخيًا لا غنى عنه، وذكر أن أكثر من 70% من الوثائق العثمانية متاحة الآن رقميًا، مؤكدًا أهمية الاستفادة منها في الأبحاث التاريخية. • الدكتور عبد القادر سطيح (المركز الثقافي التركي – رام الله): شدَّد على أهمية رقمنة الأرشيف العثماني وجعله متاحًا للباحثين، مُعلنًا استعداد المركز للتعاون وتدريب كوادر فلسطينية على غرار المنحة التدريبية التي قدمها للتجمع الارشيفي (تدريب ٢٠ شخص لمدة ٣٠ شهر) . • الدكتور عبد اللطيف أبو هاشم تحدث عن دور الوثائق العثمانية في دحض الروايات الصهيونية، مشيرًا إلى أن هذه السجلات تحتوي على تفاصيل دقيقة تثبت الوجود الفلسطيني المتجذر في هذه الأرض. • الدكتورة سناء موسى، المدير التنفيذي للمكتبة الوطنية الفلسطينية، أكدت أهمية توحيد وتكامل الجهود بين القطاع الاهلي والحكومي لحفظ وترجمة الوثائق، ودعت إلى رقمنتها لضمان إتاحتها للباحثين. • المؤرخ د. عبد اللطيف زكي أبو هاشم: أشار إلى أن المخطوطات العثمانية تُعيد كتابة التاريخ الفلسطيني بمنظورٍ علمي، مُطالبًا بتوحيد الجهود العربية لدعم هذه المشاريع. • الأستاذ خالد عوض (رئيس التجمع): أكَّد على ضرورة إعادة "السردية التاريخية" عبر الأرشيف العثماني، واقترح توسيع انشطة لامركز الثقافي التركي لتشمل مدن الداخل الفلسطيني (كالناصرة) من خلال جمعية السباط لتعزيز التعاون، وقد شدَّد على أن المعركة الحقيقية تكمن في استعادة الوثائق من الأرشيفات الإسرائيلية التي تُخبئها. • المهندسة رنا من بلدية طولكرم: اقترحت تشكيل لجنة متخصصة لترجمة اللغة العثمانية وترجمة الوثائق، بالتعاون مع التجمع والمؤسسات العربية لأمور مساعدة كافة المؤسسات لترجمة ما لديها من وثائق عثمانية. د. محمد مصبح / الرياض. اقترح التواصل مع الباحثين الذين انجزوا ابحاثا قيمة حول الارشيف العثماني ومشاركة ممثلين عن التجمع في الفعاليات والمؤتمرات مع الباحثين المختصين. كما شارك أعضاء التجمع: بسمة بنعامر من تونس / الدكتورة رشا شاهين و د. هدى صلاح الدين / مصر. والسيد رمزي منصوري/ الجزائر. والذين اكدوا بدورهم على أهمية الموضوع وان على الجميع توحيد الجهود لاستغلال هذه الوثائق وترجمتها. واجمع الحضور في الاجتماع على ما يلي: 1. توسيع نطاق الترجمة لتشمل كافة السجلات العثمانية المتعلقة بالمدن الفلسطينية الأخرى. 2. إطلاق مبادرات تدريبية للباحثين الجدد على قراءة وفهم الوثائق العثمانية. 3. التعاون بين المؤسسات الفلسطينية والتركية لتسهيل الوصول إلى الأرشيف العثماني والاستفادة منه. 4. رقمنة الوثائق لضمان حفظها من التلف وجعلها متاحة للأجيال القادمة. وقد تميزت في اللقاء مداخلات الزملاء في فلسطين ( ا. علي الزغير و م. رنا الصباح / بلدية طولكرم ، أ. حنين العمصي/ مؤسسة عيون على التراث في غزة ، م. عبدالله عمر / سلطة الاراضي الفلسطينية ، د. احمد ابو الهيجاء / الهيئة الاستشارية ، و أ. ديانا الشريف / بلدية دورا. ختامًا: هذا اللقاء يؤكد أن الأرشيف العثماني ليس مجرد وثائق تاريخية، بل هو شاهد على هوية فلسطين وتاريخها العريق. من خلال هذه المبادرات، نقترب أكثر من رسم صورة أوضح لماضينا، واستشراف مستقبلنا بروح تستند إلى الحقيقة والتوثيق العلمي.
In a special and meaningful tour organized in collaboration with Zochrot, we returned once again to the displaced village of Saffuriyya. Among the participants was Mohammad Barakeh (Abu Al-Saeed), an elder and original resident of Saffuriyya, along with Mr. Subhi Abu Salah, Mr. Kamel Barghouthi, and a diverse group of Palestinian and Jewish participants who share a firm belief in the Right of Return for Palestinians. The group was guided by Mr. Omar Agbaria from Zochrot. At the end of the tour, a Jewish educator accompanying the group read a translated poem by the late poet from Saffuriyya,Taha Muhammad Ali, in both Arabic and Hebrew. In addition, Palestinian folk poet Kamal Aloush recited a powerful line of Ataba poetry, which was warmly received by all participants. Representing Al-Sibbat Association, the delegation included board member Kamal Aloush, Khaled Za’roura, and Nancy Jargoura And finally, let it be said loud and clear: The Right of Return is legitimate, sacred, legal — and possible.
We at Al-Sibbat Association had the pleasure of hosting the Forum of Arab Civil Society Organizations and the Forum of Arab Cultural Associations, With the participation of Attorney Nidal Othman, President of the Forum of Arab Cultural Associations, and Ms. Samar Bassiouni, Program Coordinator at the Forum, Al-Sibbat Association for the Preservation of Culture and Heritage in Nazareth hosted the final meeting of the training course "Media and Marketing for Civil Society Organizations", organized by the Forum of Arab Civil Society Organizations and the "Forum of Arab Cultural Associations", in partnership with the I’lam Media Center. The meeting opened with a lecture titled "Images and Graphic Requirements", delivered by media professional Maysoun Zoubi As part of the field session and tour of historical landmarks in the Old City of Nazareth, Khaled Awad, Director of Al-Sibbat Association and a researcher and historian specializing in the history of Nazareth, led a guided tour during which participants learned about some of the city's key historical sites. The meeting concluded with a summary of the training course and the distribution of certificates to the participants who took part in the program.